Google þýðingar: "Ég er hoppandi kátur" => "Holy shit, I am gay" . Eða hvað?

Rakst á þessi skemmtilegheit á fréttavef Moggans:

http://www.mbl.is/mm/frettir/taekni/2009/09/06/ruddalegt_ad_vera_hoppandi/

Google.com býður fólki að þýða texta úr einu tungumáli á annað. Slíkar þýðingar ber að taka með miklum fyrirvara. Það er augljóslega rétt, sem haft var eftir Þorbirni Broddasyni prófessor fyrr í vikunni, að seint kæmi gullaldartexti úr slíkum þýðingum.

Maður nokkur, sem sló inn setninguna „Ég er hoppandi kátur“ varð heldur en ekki undrandi þegar enska þýðingin reyndist vera „Holy shit, I am gay“ (Fjandinn sjálfur, ég er samkynhneigður).

[...]

En ef fréttamaður var ekki að kríta liðugt hérna þá eru íslenskir útsendarar Google búnir að laga þetta núna. Þessar þýðingar komu nokkuð skynsamlega út þegar ég prófaði sjálfur: 

http://translate.google.com/translate_t?text=Ég+er+hoppandi+kátur&sl=is&tl=en

http://translate.google.com/translate_t?text=Þetta+er+hoppandi+kanína&sl=is&tl=en

 

re

It's not so simply to do a smashing custom written essay, essentially if you are intent. I recommend you to notice buy essay and to be void from disbelief that your work will be done by custom writing services

Syndicate content Syndicate content